Vincle publica la poeta siriana Nisrín Akran Khouri

El poemari de la poeta siriana Nisrín Akram Khouri, Pas en fals al marge de la història, guardonat amb el Premi de Poesia Roissy-en-Brie 2021 per a escriptors i escriptores refugiades a Europa, és el nou títol de la col·lecció de Poesia de Vincle Editorial. Una acurada edició bilingüe que presenta l’original en àrab confrontat a la traducció catalana realitzada per Margarida Castells.

Tot i que els paisatges de Síria i els referents culturals de la terra nadiua hi sovintegen, el context dels poemes que conformen Pas en fals al marge de la història és ja el del país on ara habita actualment la poeta, el de la terra d’acollida, la del País Valencia, i en especial el contorn i els encontorns de la ciutat d’Alacant. Un poemari que esdevé un cant a la nova vida, als nous dies, a les noves gents, a les noves llengües, als nous amors i desamors en l’experiència d’un exili tan sofert com enriquidor. Somnis i realitat, passat i present, dins i fora, temps i espais que conflueixen en un àlbum d’imatges suggeridores, a voltes esfereïdores i a voltes entendridores. Paraules a tall d’eixarms, com bé destaca la seua traductora, i que també va destacar el jurat del Premi de Poesia Roissy-en-Brie, format per Abdallah Abulaban, Àngels Gregori, El-Kaissa Ould-Braham, Helena Pol, Gemma Rodríguez i Salem Zenia.

Amb el premi Roissy-en-Brie per a escriptors i escriptores refugiades a Europa, el PEN Català vol rendir un homenatge a aquesta ciutat francesa, pròxima a Paris, que durant 1939-1940 va acollir com a refugiats Mercè Rodoreda, Pere Calders, Armand Obiol, Joan Oliver, Agustí Bartra, Avel·lí Artís Gener, Anna Murià, Domènec Guansé o Francesc Trabal, entre altres escriptors i escriptores de la literatura catalana.

Nisrín Akram Houri (Homs, Síria, 1982) va donar a conèixer els seus primers poemes el 2010 a diferents llocs web. En 2015 publica a Damasc el seu poemari En una gerra de guerra i en 2017 apareix a Itàlia la seua primera novel·la, Wadi Qandil, premiada amb una beca de la Fundació Cultural Mawrid. En 2019 publica el seu poemari Clava una patacada a la porta de casa i surt i participa al llibre col·lectiu Jo soc vosaltres. Sis poetes de Síria, amb edició de Mohamad Bitari i traducció de Margarida Castells Criballés. Amb Pas en fals al marge de la història és el seu tercer poemari.

Margarida Castells Criballés (Torelló, 1962) és filòloga i traductora literària. De l’àrab al català ha traduït grans clàssics com ara Les mil i una nits, Ibn Almuqaffa i Jàhiz de Bàssora, i també moltes obres de literatura àrab contemporània, tant en prosa com en poesia. Per les seves traduccions ha rebut diversos premis, el més recent dels quals és el Premi a la Traducció Poètica ‘Cavall Verd’ 2020 pel llibre Jo sóc vosaltres. Sis poetes de Síria. És autora del Diccionari Àrab Estàndard Modern-Català (2007) i actualment és professora a la Universitat de Barcelona.

Amb dos títols a l’any, la col·lecció Vincle Poesia combina la publicació de noves veus de la poesia catalana amb la recuperació de clàssics contemporanis exhaurits o difícils de localitzar i traducions. Al seu catàleg trobem obres d’Imma López Pavia, Aina Garcia Carbó, Rafa Xambó, Maria Antònia Salvà, Ferran Bretó o Felícia Fuster.

Contacta amb Vincle

0

Escriu allò que busques i ENTER per buscar

Si continues navegant per aquest lloc web, acceptes utilitzar les galetes. Més informació.

La configuració de les galetes d'aquesta web està definida com a "permet galetes" per poder oferir-te una millor experiència de navegació. Si continues utilitzant aquest lloc web sense canviar la configuració de galetes o bé cliques a "Acceptar" entendrem que hi estàs d'acord.

Tanca